Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Profiel
mattias
▪▪Alle vertalingen
•Aangevraagde vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•Lijst met projecten
•In-box
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle vertalingen
Zoeken
Alle vertalingen - mattias
Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal
Resultaten 1 - 6 van ongeveer 6
1
102
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Det är du jag vill spendera mitt liv med. Det är...
Det är dig jag vill spendera mitt liv med. Det är dig jag älskar över allt annat på denna jord. jag hoppas det blir vi en dag
Gemaakte vertalingen
Hayatim seninle geçirmeyi istiryoum.
14
Uitgangs-taal
jag tycker om dej
jag tycker om dej
Gemaakte vertalingen
Seni beÄŸeniyorum.
221
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Va står det
galiba alışkanlık yaptı sana resim göndermek ama artık ben senin resimlerine bakmak istemiyorum seni yanımda istiyorum seni düşünemiyeceğin kadar çok özlüyorum çünkü iyi varsın aşkım ve iyiki benim hayatımdasın ve umarım son nefesimize kadarda hep beraber oluruz
galiba alışkanlık yaptı sana resim göndermek ama artık ben senin resimlerine bakmak istemiyorum seni yanımda istiyorum seni düşünemiyeceğin kadar çok özlüyorum çünkü iyi varsın aşkım ve iyiki benim hayatımdasın ve umarım son nefesimize kadarda hep beraber oluruz
Gemaakte vertalingen
Kärleksförklaring
109
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
fotÄŸraf
bu çok dha güzel hayalideki gibi bana çok huzur verdi bu fotğraf.bende oraya gitmekistiyorum.çok şanslısınız.kıskandım doğrusu.:)
Gemaakte vertalingen
Fotografi
96
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus
Gemaakte vertalingen
I never thought that I could love...
Jag trodde aldrig att jag kunde älska någon så mycket...
Kuss!
×ž×¢×•×œ× ×œ× ×—×©×‘×ª×™ ש×וכל ל×הוב...
1